寥若晨星

日常求评&求转。最近刷的比较多的:文艺复兴英国剧作家

尼尔盖曼的汤不热post一则


某天我重看自己的邮箱,我看到了特里那时候的邮件,邮件开头就说“你得搞这个电视剧。”,“我知道你有多忙,但你是唯一一个对那孩子(原文,the old girl,指《好兆头》原著)有着和我同等的理解与热情的人,所以你得搞这个。因为我想看。”那时我回复说:“好。”,此后不久,特里就去世了,所以现在他看不到了。

于是我不得不制作他想看的东西,这也就意味着,这电视剧的制作变得疯狂又激情。很多事情,如果是我自己的项目,我早就让步了,但在《好兆头》电视剧上,我像个什么疯眼先知一样坚守。

猛然间我就开始跟别人讲:“你不能删掉这部分情节。这部分得留着。因为特里写了这一幕,他会想看的。所以这一幕得留着。”其它人就说:“噢,可是你知道我们要是删掉这部分能省多少钱吗?如果我们能删掉艾格尼丝·风子被逮捕被带去柴堆还有引爆之类的,你知道我们能省多少钱吗?我们可以就拍一堆柴堆,画外音叙事解释一下发生了什么,这也很不错对吧?”几位制作人在早期提出了这个建议,他们后来离开了团队。

特里·普拉切特的幽灵在我脑袋里面反刍了一下这建议。我问:“特里,这提议还不错吗?”,特里说:“见鬼去吧。(Fuck'em)。”


Terry wrote to me and he said  ”You have to do this ”- he began this email, I went back and looked at it the other day -  ”I know how busy you are, but you are the only person who has the same understanding of and passion for the old girl that I do, so you got to do it ‘cause I want to see it.” And I said yes. And very shortly after, Terry died. So now he couldn’t see it.


So I had to make the thing that he wanted, which meant it became kind of a mad passion project. The things that if it was a me-project I would’ve given away on, things I wouldn’t have held the line on like some kind of a mad-eyed prophet.


Suddenly I’m going ”No, you cannot take this out. This is going to be in there. Because Terry wrote that scene and he would have wanted to see it, so it’s in there.” And they’re like ”Oh, but do you know how much money we could save if you don’t actually see Agnes Nutter being blown up and arrested and dragged to the stake, we got this idea,” said an early bunch of producers who later left, ”that we could have woodcuts and the narrator explaining what happened. Isn’t that just as good?”


And I sort of mentally run that by the ghostly Terry Pratchett in the back of my head, it’s like: ”Terry, is that just as good?” And he’s like: ”Fuck ‘em.”

评论(2)

热度(240)

  1. 共18人收藏了此文字
只展示最近三个月数据