寥若晨星

日常求评&求转。最近刷的比较多的:文艺复兴英国剧作家

[课程文本翻译] 莎士比亚的语言这么难懂,怎么办?

原课程传送门见评论。所有权利归原讲课人:Dr. Richard Stacey

下面是原视频前三分钟的中文听译:莎士比亚的语言这么难懂,怎么办?

“我决定从威廉·莎士比亚开始讲起。我记得,有个学生曾经怎么都不能理解莎士比亚。我问他,怎么回事呢?他说,他读莎士比亚的时候,感觉就像在拿脑袋撞砖墙。他的感受,也是许许多多第一次阅读莎士比亚的人的感受。我一直觉得这个比喻很有意思:砖墙。这比喻令人回味,令人感同身受,我第一次在高中读莎士比亚的时候,也是这种感受。莎士比亚的语言就像一道墙,坚硬,难搞,是阅读时的阻力,令人不知道如何下手,甚至令人感觉语言本身充满敌意。它让人没有办法看到墙另一边的风景。”

“我常常对学生说,尤其对大一的新生说,是的,莎士比亚的语言是很难的,并且很坚实——如果不是这么坚实,我们也不会在这么多年以后还在读他,所以,你的感受是有道理的。大部分教莎士比亚,读莎士比亚,演莎士比亚戏剧的人,都会觉得它难。因为它确确实实难。现在,你就像在努力推一堵墙。如果你用蛮力,是推不动的,你没法把墙推倒,它修得太好了,你不能从墙头翻过去,你也不能在沮丧之下,拿炸药把莎士比亚炸了。”

“试试换种方法吧。”

“试试不再推墙,而是选一块墙砖,把它抽出来。”

“你会很惊讶地发现,墙砖之间的联系并不如你想象的紧密。现在,仔细观察一下这块砖,它的图案精致吗?它和其余的墙砖搭调吗?失去了这块砖,剩下的墙会有点晃动吗?现在,再干点坏事,把这块砖打碎,砖里面有什么?有稀奇的东西吗?有你想进一步探索的东西吗,有宝藏吗?”

“我讲了这么久神神秘秘的哑谜,我应该为此向所有正在看这个视频的人道歉。我不是要像莎士比亚一样讲聪明话!我用了个这么长的比喻,因为我发现,让学生改变他们接触莎士比亚语言的方法,真的很有用:阅读的时候,有选择地阅读。”

“从小的东西开始。选择一个词,一个比喻,一句修辞,一行舞台相关的指导。寻找对他们来说,有趣的东西。只要你发现了一个小点是有趣的,你就开始上道了。这样一步步走下去,你的细读(close reading)能力就会逐步提高。”

“顺便一说,我刚才撒谎了。上述对话不是在我和一位学生之间发生的。我当年,其实是那个学生。而当初这么教导我的人,是我的高中老师,他是我见过最有才华的老师之一。因为他,我永远改变了我对莎士比亚和语言的看法,也是因为他,我才能有幸在这里给你们讲课。”

评论(9)

热度(35)

  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据