寥若晨星

日常求评&求转。最近刷的比较多的:文艺复兴英国剧作家

[戏剧选段翻译] 帖木儿大帝,第一部分

  *只有七行,来自马洛的《帖木儿大帝,第一部分》第二幕第三场


  原作:克里斯多夫·基特·马洛


  拙得不能再拙的拙译:我
(马洛的气势根本不是我能复刻万分之一的)


  

  帖木儿:


  我们的尖枪,舞动刺破长空,


  子弹如同宙斯可怖的雷霆,


  挟裹烈火,与闷沉低燃的浓烟,

  
比起独眼巨人,诸神将更畏惧我们,


  我们行军,战甲如太阳般明亮,

  
我们将追逐群星,让它们从天堂坠落,

  刺目光芒
震慑所有观看欣赏我们军容之人


  Our quivering lances, shaking in the air,
     

  And bullets, like Jove's dreadful thunderbolts,
     

  Enroll'd in flames and fiery smouldering mists,
     

  Shall threat the gods more than Cyclopian wars;
     

  And with our sun-bright armour, as we march,
     

  We'll chase the stars from heaven, and dim their eyes
     

  That stand and muse at our admired arms.

评论

热度(13)